As sociedades mudam suas práticas sociais e conservam outras através da sua convivência no decorrer do tempo histórico. Na época da colonização portuguesa, havia, no Brasil, uma sociedade marcada pela escravidão e a injustiça social. Nos engenhos produtores de açúcar,
Questões relacionadas
- Biologia
Dos animais a seguir, o oxigênio e o dióxido de carbono são transportados pelo sistema circulatório SOMENTE em:
- Matemática - Fundamental | 01. Conjuntos Numéricos
Em uma empresa dedicada à fabricação de visores de umidade para sistemas de refrigeração, um visor foi retirado de um lote para controle de qualidade. Como responsável por esse controle de qualidade, você deve determinar a pressão mínima (pressão de vácuo) e a pressão máxima (pressurização) que o visor pode suportar, levando em consideração que eles foram projetados para suportar uma carga de ruptura de 594 KN (Newtons). Você deve encontrar e verificar as pressões mínimas e máximas suportadas pelo visor a partir do modelo matemático entregue ao laboratório.
Clique aqui para acessar o laboratório.
E veja, aqui, as orientações para realização dessa prática.
- História - Fundamental | 07. Independência da América Espanhola
Analise a imagem a seguir.
Di sponível em: http://culturahispana2f.blogspot.com/2011/05/independencia-de-la-america. Acesso em: nov. 2011.
A imagem representa os povos latino-americanos na luta pela independência.
Explique como se deu a participação das camadas populares nesta luta.
- Biologia | 14. Biotecnologia
Uma pesquisa do Instituto de Biociências da Universidade de São Paulo possibilitou o desenvolvimento de uma técnica que combina células-tronco e impressão de 3-D para produzir tecidos hepáticos humanos. Células do sangue são reprogramadas para se transformarem em células-tronco que, por sua vez, diferenciam-se em células hepáticas. Dessa forma, elimina-se o risco de rejeição em transplantes, pois é possível produzir tecidos a partir do sangue do próprio paciente.
As células-tronco utilizadas nessa técnica são classificadas como
- Língua Portuguesa | A. Estrutura e Formação das Palavras
Evidentemente, não se pode esperar que Dostoiévski seja traduzido por outro Dostoiévski, mas desde que o tradutor procure penetrar nas peculiaridades da linguagem primeira, aplique-se com afinco e faça com que sua criatividade orientada pelo original permita, paradoxalmente, afastar-se do texto para ficar mais próximo deste, um passo importante será dado. Deixando de lado a fidelidade mecânica, frase por frase, tratando o original como um conjunto de blocos a serem transpostos, e transgredindo sem receio, quando necessário, as normas do “escrever bem”, o tradutor poderá trazê-lo com boa margem de fidelidade para a língua com a qual está trabalhando.
Boris Schnaiderman, Dostoiévski Prosa Poesia
(FUVEST 2017 1° FASE) O prefixo presente na palavra “transpostos” tem o mesmo sentido do prefixo que ocorre em