Com base no contexto, a tradução para o português da palavra sublinhada no segmento “¡Si las tiras, Contaminas!” é:
Questões relacionadas
- Química | 2.7 Equilíbrio
(UNIT)
O nitrato de chumbo, Pb (NO3)2, é um sólido cristalino venenoso, que, ao se decompor a 800oC em um recipiente fechado, atinge o equilíbrio químico representado pela equação química.
A partir dessas considerações sobre esse processo de transformação, é correto afirmar:
- Matemática | 3.2 Afim ou 1° Grau
Em uma disputa de rali, dois jipes partem de um lugarejo e deslocam-se por uma estrada de barro comum aos dois veículos. O gráfico a seguir mostra que distâncias foram percorridas pelos pilotos em função do tempo.
Ao observar o gráfico, pode-se concluir que primeiro o jipe que partir, foi alcançado pelo outro ao percorrer aproximadamente
- Língua Espanhola | 1. Interpretação de Textos
(ENEM 2013 1º APLICAÇÃO)
Pensar la lengua del siglo XXI
Aceptada la dicotomía entre “español general” académico y “español periférico” americano, la capacidad financiera de la Real Academia, apoyada por la corona y las grandes empresas transnacionales españolas, no promueve la conservación de la unidad, sino la unificación del español, dirigida e impuesta desde España (la Fundación Español Urgente: Fundeu). Unidad y unificación no son lo mismo: la unidad ha existido siempre y con ella la variedad de la lengua, riqueza suprema de nuestras culturas nacionales; la unificación lleva a la pérdida de las diferencias culturales, que nutren al ser humano y son tan importantes como la diversidad biológica de la Tierra.
Culturas nacionales: desde que nacieron los primeros criollos, mestizos y mulatos en el continente hispanoamericano, las diferencias de colonización, las improntas que dejaron en las nacientes sociedades americanas los pueblo aborígenes, la explotación de las riquezas naturales, las redes comerciales coloniales fueron creando culturas propias, diferentes entre sí, aunque con el fondo común de la tradición española. Después de las independencias, cuando se instituyeron nuestras naciones, bajo diferentes influencias, ya francesas, ya inglesas; cuando los inmigrantes italianos, sobre todo, dieron su pauta a Argentina, Uruguay o Venezuela, esas culturas nacionales se consolidaron y con ellas su español, pues la lengua es, ante todo, constituyente. Así, el español actual de España no es sino una más de las lenguas nacionales del mundo hispánico. El español actual es el conjunto de veintidós españoles nacionales, que tienen sus propias características; ninguno vale más que otro. La lengua del siglo XXI es, por eso, una lengua pluricéntrica.
LARA, L. F. Disponível em: www.revistaenie.clarin.com. Acesso em: 25 fev. 2013.
O texto aborda a questão da língua espanhola no século XXI e tem como função apontar que
- Matemática - Fundamental | 04. Equações e Sistemas de Equações do 1º Grau
Trezentos e vinte livros deveriam ser repartidos igualmente entre os alunos de uma escola. No entanto, três alunos deixaram de comparecer, e o total de livros a serem distribuídos passou a ser de 296.
Marque a opção que apresenta a equação fracionária de 1 º grau que permite calcular o número inicial de alunos ( x) dessa escola.
- Língua Portuguesa - Fundamental | Não Possui Tópico Definido
39. Leia o trecho do conto A chave, de Machado de Assis.
Não sei se lhes diga simplesmente que era de madrugada, ou se comece num tom mais poético: aurora, com seus róseos dedos... A maneira simples é o que melhor me conviria a mim, ao leitor, aos banhistas que estão agora na Praia do Flamengo — agora, isto é, no dia 7 de outubro de 1861, que é quando tem princípio este caso que lhes vou contar. [...]
Imaginem os leitores um sujeito gordo, não muito gordo — calvo, de óculos, tranquilo, tardo, meditativo. Tem sessenta anos: nasceu com o século. Traja asseadamente um vestuário da manhã; vê-se que é abastado ou exerce algum alto emprego na administração. Saúde de ferro. Disse já que era calvo; equivale a dizer que não usava cabeleira. Incidente sem valor, observará a leitora, que tem pressa. Ao que lhe replico que o incidente é grave, muito grave, extraordinariamente grave. A cabeleira devia ser o natural apêndice da cabeça do major Caldas, porque cabeleira traz ele no espírito, que também é calvo.
MACHADO DE ASSIS, J. M. Disponível em: www.dominiopublico.gov.br/download/texto/fs000184.pdf. Acesso em: 28 out. 2018.
O trecho inicial do conto é utilizado para