Texto base: Leio o trecho. Segundo Gilberto Freyre, [...], base familiar da sociedade agrária escravocrata do Brasil colonial dava importância fundamental ao núcleo conjugal e à autoridade masculina, está sendo função [...], chefe ou “coronel”, dono do poder econômico e mando político. Ou seja, além de possuir o poder econômico, político, o chefe de família procurava exercer sua autoridade sobre a mulher, os filhos, e demais agregados sob sua tutela. É possível ver a imagem clarificada de mulher e filhos submissos e a de homem dominador. BRUSCHINI, Cristina. Teoria Crítica da Família. In: AZEVEDO, M.A, GUERRA, V. N. A. (Org.). Infância e Violência doméstica: Fronteiras do Conhecimento. São Paulo: Cortez, 1993. Disponível em: <http://www.fazendogenero.ufsc.br/8/sts/ST66/Leonardo_Jose_Cavalcanti_Pinheiro_66.pdf.> Acesso em: 14 abr. 2015.
Enunciado:
O trecho destaca uma das características da sociedade colonial, ou seja, o
Questões relacionadas
- Língua Espanhola | 1. Interpretação de Textos
Cien años de soledad en Netflix: en español y con elenco latinoamericano
La imaginación de lectores, cineastas y críticos sobre cómo podría adaptarse Cien Años de Soledad a un formato audiovisual ha volado con los años. Pero el momento de ver la obra cumbre de Gabriel García Márquez en una pantalla toma cada vez más forma. Rodrigo García Barcha, hijo del Nobel, director de cine y televisión y productor de la serie que se verá por Netflix, dio algunas pistas.
La primera y de gran importancia para la memoria de García Márquez, quien siempre dudó sobre cómo las historias de Macondo podrían llevarse al cine, es que se hará en español y con un elenco latinoamericano. «Una de las condiciones es que se hiciera en Colombia y en español, definitivamente», dijo Rodrigo García Barcha durante una charla con el director de cine Andrés Wood y el crítico de cine, Samuel Castro. Junto a Gonzalo García Barcha son productores ejecutivos de la serie.
Lo segundo es la duración, cómo comprimir una historia compleja con mezcla de tiempos -otra de las inquietudes que manifestaba García Márquez cuando le proponían llevarla al formato audiovisual-. La adaptación en Netflix, probablemente, se podrá ver en dos temporadas, con un total veinte horas, dijo. Pero quizá lo más importante es que para Rodrigo García Barcha hay tranquilidad sobre los cambios que adelantan los guionistas, especialmente en los primeros capítulos. «Se han hecho un par de cosas estructurales, astutas, pero no son alarmantes, es muy fiel al libro. Y se tienen muchas horas para contarlo», dijo en referencia al trabajo de Jose Rivero, uno de los guionistas.
Para el director de películas como Últimos días en el desierto o 10 pequeñas historias de amor, entre otras, adaptar libros al cine es difícil más allá del abolengo que tenga la obra. «En el caso de los libros de Gabo que tienen larga historia de malas adaptaciones, hay algo que se comparte y es demasiado respeto por el libro», dijo. «En sus libros hay poco diálogo y cuando los personajes hablan lo hacen de manera poética, lapidaria y contundente; el cine no aguanta eso, no pueden estar hablando como dioses», agregó.
Internet: elpais.com (con adaptaciones).
Una de las grandes virtuosidades de la serie de Netflix es que, al igual que el libro de García Márquez, contará con escasos diálogos en sus veinte horas prometidas de ficción.
- Língua Portuguesa | 1. Interpretação de Textos
Texto 1
O TEMPO
[1] Sobraram de tudo, com mais legendas,
o palacete do barão, ruínas, o sobrado do
fisco, onde se cobrava o quinto do rei, e a
capela, que foi promessa de mulher-dama,
[5] convertida após amealhar ouro e diamantes
dos forasteiros que chegavam, sendo que
essa mesma capela é hoje ninho de
morcegos e corujas. Sobraram também as
velhas casas de beirais e cornijas, mais
[10] sobrados, sem portas nem janelas, olhos
vazados: fixam o tempo e a eternidade,
parados na tarde. Restaram ainda as velhas
de muita velhice. Elas pitam os cachimbos,
comem as próprias bocas e trazem
[15] lembranças do passado.
- Muita coisa a contar, seu moço.
Histórias muitas.
Foi chão de mineração, com o braço de
rio, a serra, com veios de ouro, o
[20] pedregulho solto em cor de ferro ou
ferrugem. No tempo bem mais antigo,
muitos escravos, nus da cintura para cima e
de calças arregaçadas, mergulhavam as
bateias e peneiravam o cascalho. Onda de
[25] aventureiros. Alguns estrangeiros. Abriram
galerias na serra, que hoje são também
moradas de morcegos, a picareta seguia o
filão de ouro. Crimes e iniquidades: o
alemão de barbas e botas, que apareceu
[30] morto e roubado no alpendre da casa; o
preto Ludovico, que, por suspeita, foi
obrigado a tomar dose dupla de pinhão,
para expelir o diamante raro. O negro, com
licença da palavra, se desfazia em merda e
[35] suor, o feitor catando a pedra no chão com
a ponta da vara.
Dinheiro abundante para gasto e
divertimento de todos. O bar, as cartas, a
cerveja e as mulheres. Fandangos e bumbameu-
[40] boi. Também as missões de expurgo,
quando chegava Frei Nemésio, casando
amancebados e purificando menino pagão,
os pecados todos condenados em sermão de
fogo pelas barbas venerandas de Frei
[45] Nemésio, e perdoados enfim com a grande
procissão de velas.
- Senhor Deus, misericórdia.
E a procissão de velas:
- Misericórdia.
[50] Outras festas havia. Cavalhadas ou
justas, por iniciativa do próprio barão, que
se apresentava no palanque em ordem de
comando e respeito, o cebolão de ouro, com
corrente pesada, no bolso do colete.
[55] De todos os crimes, o de maior força foi
o desse mesmo barão: viúvo, teve relações
de incesto com a filha. Daí o abandono de
tudo. O palacete dele em ruínas, coberto
pela erva daninha, refúgio de cobras e
[60] lagartos.
- Que fortes são os poderes de Deus.
- E diga.
Por maldição do crime e também pelo
braço de rio que secou e o veio de ouro que
[65] se perdeu, tudo foi entrando em abandono.
As levas de homens que se retiravam da
noite para o dia. O vazio dos arruados, os
armazéns que se fechavam. Havia muito
cerrara as portas o sobrado do fisco para a
[70] cobrança do quinto. Menino que se fizesse
rapaz, por insinuação de um ou outro rádio
de pilhas ou viandante raro que por ali
passasse, dava para emigrar ou fugir, ou
ficava atoleimado, se escondendo de pessoa
[75] estranha, sem saber dar respostas.
Bichos.
E o mundo se fez silêncio, espaço e
tempo infinitos, com aquelas velhas casas
de olhos vazados, onde ruminavam cabras e
[80] carneiros, o telheiro do mercado arriado. Por
força de alguma vida, restou, na esquina, a
venda de Seu Aniceto, também viveiro de
ratos em correria pelas prateleiras, com
uma ou outra garrafa empoeirada.
[85] Por último começou a parar por ali o
caminhão do Nozinho, que traz de longe
carregamento de minério descoberto em
mina nova. Nozinho descobriu, entre as
velhas, menina-moça, que quer ir com ele
[90] na boleia. O caminhão chega em grande
alegria de buzina e rádio aberto, as
bandeirinhas coloridas. Todos acorrem, e
Nozinho, por ele mesmo, é de muita prosa,
enquanto salta, escarra no chão e tange
[95] com o pé o cachorro magro. Então Seu
Aniceto, em nome de todos, talvez, e mais
no seu interesse e ainda porque era fim de
dezembro, supunha, pediu a Nozinho que
lhe trouxesse o tempo marcado. É que
[100] estavam perdidos dentro do mundo, sem
contagem de dia, mês ou ano, mas existindo
dia e noite para a orientação de todos:
- Que dia é hoje, por exemplo?
- Quarta.
[105] Está aí, ninguém sabia.
E Nozinho, na viagem de volta, trouxe o
Tempo em forma de calendário, não com
fotografia de mulher nua, como gostava,
mas com a estampa de Nossa Senhora das
[110] Dores, o coração trespassado por sete setas,
que era assim que apreciavam as velhas de
muita velhice que comiam as próprias bocas
e se arrimavam às paredes.
(Moreira Campos. Obra completa: contos. p. 326-328.)
Há, no conto, alguns indícios textuais que levam o leitor a inferir uma mistura de vozes, isto é, a manifestação de outra ou outras vozes além da voz do narrador. Escreva V ou F, conforme o que está abaixo funcione ou não como pista dessa outra voz no texto em estudo.
( ) O emprego do travessão nas linhas 16, 47, 49, 61, 62, 103 e 104.
( ) A referência a detalhes de episódios muito específicos.
( ) As expressões com licença da palavra, (o negro) se desfazia em merda e suor (linhas 33 a 35); o adjetivo atoleimado (linha 74).
( ) O juízo de valor expresso pelo substantivo Bichos, na linha 76.
( ) O estilo deste excerto: o mundo se fez silêncio, espaço e tempo infinitos, com aquelas velhas casas de olhos vazados, onde ruminavam cabras e carneiros, o telheiro do mercado arriado. (linhas 77 a 80).
Está correta, de cima para baixo, a sequência:
- História - Fundamental | Não Possui Tópico Definido
No Parque Nacional Serra da Capivara, localizado no sudeste do Estado do Piauí, as pinturas rupestres retratam o cotidiano das primeiras comunidades que se abrigavam em cavernas da região.
A pintura rupestre acima retrata o cotidiano de povos
- História | 6.01 Revolução Francesa
(IMED) Assinale V, se verdadeiro, ou F, se falso, sobre os acontecimentos que marcaram a primeira fase da Revolução Francesa, conhecida como Assembleia Nacional.
( ) Foi aprovada a Declaração dos Direitos do Homem e do Cidadão, que estabelecia a igualdade de todos perante a lei, o direito à propriedade privada e o direito de resistência à opressão.
( ) Os bens da Igreja foram confiscados e transformados em lastro para a emissão de uma nova moeda, os assignats.
( ) A Assembleia Nacional Constituinte proclamou a primeira Constituição da França, estabelecendo o sufrágio universal e a república como forma de governo.
( ) Luís XVI e Maria Antonieta foram capturados ao tentar fugir da França e guilhotinados na Praça da Revolução, em Paris.
A ordem correta de preenchimento dos parênteses, de cima para baixo, é:
- Língua Portuguesa - Fundamental | 9.06 Propaganda
Leia o texto a seguir e resolva a questão.
O jornal “Propaganda e Marketing” propôs às agências de São Paulo que criassem peças sobre o tema "Cidade Limpa" devido ao aniversário da cidade. Eles só não imaginavam a ambiguidade que isso causaria. Leia uma das propagandas produzidas.
O autor da propaganda utilizou como recursos publicitários para persuadir o leitor