Los alumnos llegaron al aula y encontraron la siguiente nota en la pizarra:
Queridos alumnos, abajo están las cuestiones de la prueba. Contéstenlas con atención. ¡Suerte! Maricarmen
Questões relacionadas
- Química
A obtenção de sistemas coloidais estáveis depende das interações entre as partículas dispersas e o meio onde se encontram. Em um sistema coloidal aquoso, cujas partículas são hidrofílicas, a adição de um solvente orgânico miscível em água, como etanol, desestabiliza o coloide, podendo ocorrer a agregação das partículas preliminarmente dispersas.
A desestabilização provocada pelo etanol ocorre porque:
- Química | 3.4 Propriedades Físicas dos Compostos Orgânicos
“Marcelo e seu irmão alugaram uma casa de praia e, chegando ao local, frustraram-se ao ver a areia e o mar cheios de manchas de petróleo”.
Quando toneladas de petróleo são despejadas no oceano, geralmente por negligência humana, ondas de óleo aparecem nas praias, nas encostas pedregosas e nos portos, e vários animais são cobertos por uma fina e grudenta camada de óleo, sucumbindo a uma morte lenta e agonizante.
A morte lenta e agonizante dos animais citada no texto pode ser explicada pela
- Língua Portuguesa - Fundamental | 8.2 Termos Constitutivos da Oração
Analise o período do anúncio:
“Livro é gênero de primeira necessidade.”
Redija um breve texto, classificando sintaticamente os termos sublinhados e o predicado da oração.
- Literatura | 8. Obras Literárias
Saparalha
-Ô calorão, Primo!... E que dor de cabeça excomungada!
-É um instantinho e passa... É só ter paciência....
-É... passa... passa... passa... Passam umas mulheres vestidas de cor de água, sem olhos na cara, para não terem de olhar a gente... Só ela é que não passa, Primo Argemiro!... E eu já estou cansado de procurar, no meio das outras... Não vem!... Foi, rio abaixo, com o outro... Foram p’r’os infernos!...
-Não foi, Primo Ribeiro. Não foram pelo rio... Foi trem de ferro que levou...
-Não foi no rio, eu sei... No rio ninguém não anda... Só a maleita é quem sobe e desce, olhando seus mosquitinhos e pondo neles a benção... Mas, na estória. Como é mesmo a estória, Primo? Como é?...
-O senhor bem que sabe, Primo... Tem paciência, que não é bom variar...
-Mas, a estória, Primo!... Como é?... Conta outra vez...
-O senhor já sabe as palavras todas de cabeça... “Foi o moço bonito que apareceu, vestido com roupa de dia de domingo e com a viola enfeitada de fitas... E chamou a moça p’ra ir se fugir com ele”...
-Espera, Primo, elas estão passando... Vão umas atrás das outras... Cada qual mais bonita... Mas eu não quero, nenhuma!... Quero só ela... Luísa...
-Prima Luísa...
-Espera um pouco, deixa ver se eu vejo... Me ajuda, Primo! Me ajuda a ver...
-Não é nada, Primo Ribeiro... Deixa disso!
-Não é mesmo não...
-Pois então?!
-Conta o resto da estória!...
-...“Então, a moça, que não sabia que o moço bonito era o capeta, ajuntou suas roupinhas melhores numa trouxa, e foi com ele na canoa, descendo o rio. ”
Guimarães Rosa, Sagarana.
(FUVEST 2018 1ª FASE) A novela Sarapalha apresenta uma estória dentro de outra, por meio da qual a personagem masculina da narrativa principal (Primo Argemiro) alude a uma mulher da narrativa secundária (a moça levada pelo capeta). O mesmo procedimento ocorre em
- Língua Espanhola | 1.4 Estratégias de Leitura
El idioma español en África subsahariana: aproximación y propuesta
La inexistencia de un imperio colonial español contemporáneo en África subsahariana durante los siglos XIX y XX es la causa de la ausencia actual de la lengua española en ese espacio como seña lingüística, con la excepción del Estado ecuatoguineano. En consecuencia, la lengua española es, en ese subcontinente, un idioma muy poco conocido y promovido. Por otro lado, la importante presencia colonial portuguesa en África tuvo como consecuencia el nacimiento de cinco Estados oficialmente lusófonos. Convendrá, en esos países del África subsahariana, la promoción del español a partir de la afinidad con el portugués, lengua consolidada ya en ese espacio.
DURÁNTEZ PRADOS, F. A. Disponível em: www.realinstitutoelcano.org. Acesso em: 20 jan. 2012 (adaptado).
No artigo, após um esboço sobre a presença do espanhol na África subsaariana, propõe-se