Logia e mitologia
Meu coração
de mil e novecentos e setenta e dois
já não palpita fagueiro
sabe que há morcegos de pesadas olheiras
que há cabras malignas que há
cardumes de hienas infiltradas
no vão da unha na alma
um porco belicoso de radar
e que sangra e ri
e que sangra e ri
a vida anoitece provisória
centuriões sentinelas
do Oiapoque ao Chuí.
CACASO. Lero-lero. Rio de Janeiro: 7Letras; São Paulo: Cosac & Naify, 2002.
O título do poema explora a expressividade de termos que representam o conflito do momento histórico vivido pelo poeta na:
Questões relacionadas
- Língua Espanhola | 1. Interpretação de Textos
Cien años de soledad en Netflix: en español y con elenco latinoamericano
La imaginación de lectores, cineastas y críticos sobre cómo podría adaptarse Cien Años de Soledad a un formato audiovisual ha volado con los años. Pero el momento de ver la obra cumbre de Gabriel García Márquez en una pantalla toma cada vez más forma. Rodrigo García Barcha, hijo del Nobel, director de cine y televisión y productor de la serie que se verá por Netflix, dio algunas pistas.
La primera y de gran importancia para la memoria de García Márquez, quien siempre dudó sobre cómo las historias de Macondo podrían llevarse al cine, es que se hará en español y con un elenco latinoamericano. «Una de las condiciones es que se hiciera en Colombia y en español, definitivamente», dijo Rodrigo García Barcha durante una charla con el director de cine Andrés Wood y el crítico de cine, Samuel Castro. Junto a Gonzalo García Barcha son productores ejecutivos de la serie.
Lo segundo es la duración, cómo comprimir una historia compleja con mezcla de tiempos -otra de las inquietudes que manifestaba García Márquez cuando le proponían llevarla al formato audiovisual-. La adaptación en Netflix, probablemente, se podrá ver en dos temporadas, con un total veinte horas, dijo. Pero quizá lo más importante es que para Rodrigo García Barcha hay tranquilidad sobre los cambios que adelantan los guionistas, especialmente en los primeros capítulos. «Se han hecho un par de cosas estructurales, astutas, pero no son alarmantes, es muy fiel al libro. Y se tienen muchas horas para contarlo», dijo en referencia al trabajo de Jose Rivero, uno de los guionistas.
Para el director de películas como Últimos días en el desierto o 10 pequeñas historias de amor, entre otras, adaptar libros al cine es difícil más allá del abolengo que tenga la obra. «En el caso de los libros de Gabo que tienen larga historia de malas adaptaciones, hay algo que se comparte y es demasiado respeto por el libro», dijo. «En sus libros hay poco diálogo y cuando los personajes hablan lo hacen de manera poética, lapidaria y contundente; el cine no aguanta eso, no pueden estar hablando como dioses», agregó.
Internet: elpais.com (con adaptaciones).
García Barcha puso algunas condiciones para la adaptación audiovisual de la obra de Gabo, entre ellas que se desarrolle en Colombia, en español y protagonizada por un reparto latinoamericano.
- Língua Portuguesa - Fundamental | Não Possui Tópico Definido
Texto para a questão G, o delegado, foi quem procurou Dupin no início da tarde do dia 13 de julho. Mostrou-nos alguns jornais com reportagens sobre o crime e nos contou sobre os esforços da polícia e o quanto estava aborrecido por não conseguir solucionar o caso. Sua reputação e sua carreira como policial já estavam em jogo, de modo que se via obrigado a pedir ajuda a Dupin e sua talentosa mente para desvendar mistérios do mundo do crime. O delegado fez um acordo com Dupin e este aceitou a proposta de ajudar a polícia. Na manhã seguinte fui até a delegacia e obtive um relatório completo com as declarações feitas até o momento e percorri várias redações de jornais em busca dos números retroativos ao início da cobertura da imprensa a partir do momento em que o corpo de Marie Rogêt apareceu boiando no Sena. Se retirássemos todas as informações que necessitavam de provas, todos aqueles relatos se resumiriam aos seguintes fatos: Marie Rogêt saiu da casa de sua mãe, na Rua Pavée Saint-Andrée às nove horas da manhã de domingo, dia 22 de junho. Ao sair, informou ao senhor Jacques Saint-Eustache, e somente a ele, que era seu noivo, que pretendia passar o domingo na casa de uma tia que morava na Rua des Drômes, uma rua estreita e agitada, a cerca de três quilômetros da pensão de Madame Rogêt. [...] POE, Edgar Allan. O mistério de Marie Rogêt. São Paulo: Rideel, 2009.
Ao sair, informou ao senhor Jacques Saint-Eustache, e somente a ele, que era seu noivo, que pretendia passar o domingo na casa de uma tia [...].
No verbo destacado, o uso do pretérito imperfeito do indicativo se justifica, pois esse tempo indica um fato
- História | 6.17 América Latina no Século XX
Judiciário contribuiu com ditadura no Chile, diz Juiz Guzmán Tapia
As cortes de apelação rejeitaram mais de 10 mil habeas corpus nos casos das pessoas desaparecidas. Nos tribunais militares, todas as causas foram concluídas com suspensões temporárias ou definitivas, e os desaparecimentos políticos tiveram apenas trâmite formal na Justiça. Assim, o Poder Judiciário contribuiu para que os agentes estatais ficassem impunes.
Disponível em: http://www.cartamaior.com.br. Acesso em: 20 jul. 2010 (adaptado).
Segundo o texto, durante a ditadura chilena na década de 1970, a relação entre os poderes Executivo e Judiciário caracterizava-se pela
- Matemática | 04. Sequência e Progressão
(ENEM 2009 2ªAPLICAÇÃO) No gráfico seguinte está representado o aumento progressivo do número de horas de treino diário de um atleta ao longo dos 20 primeiros dias do mês de setembro, quando iniciou o treinamento.
Se for mantida essa tendência de crescimento, no último dia de setembro, o atleta deverá treinar, diariamente,
- Espanhol - Fundamental | Não Possui Tópico Definido
Abajo tienes las informaciones necesarias para elaborar una nota.
Emisor: Martina
Recibidor: Carlos (marido de Martina)
Información: pedir para poner la basura afuera.
A) Elabora la nota a partir de las informaciones anteriores.
B) Escribe una nota cariñosa para alguien de la escuela.