Devido ao fuso horário, uma pessoa que sai da cidade de São Paulo às 8h40 da terça-feira aterrissa em Tóquio às 18h05 da quarta-feira, mas, após acertar seu relógio, observa que já são 6h05 da quinta-feira, no horário do Japão. Um empresário que mora em Tóquio possui negócios em São Paulo. Em sua agenda, está prevista uma viagem de trabalho até a capital paulista, por isso, ele pegará um voo com duração de 44 horas e 25 minutos.
Se o voo desse empresário sai de Tóquio às 13h50 do domingo, considerando o horário local de São Paulo, ele irá aterrissar às
Questões relacionadas
- Língua Portuguesa - Fundamental | 1.02 Variedades Linguísticas
Leia o texto 4 e, a seguir e responda:
Texto 4
Margarida
A garota em êxtase brandiu o postal que recebera do namorado em excursão na Grécia:
— Coisa mais linda! Olha só o que ele escreveu: “Eu queria desfolhar teu coração como se ele fosse a mais margarida de todas as margaridas”. Marquinhos é genial, o senhor não acha?
— Pode ser que seja, não conheço Marquinhos. […] Mas essa frase não é de Marquinhos.
— Não é de Marquinhos?! Tá com a letra dele, assinada por ele.
— Estou vendo que assinou, mas é de Darío.
— Quem? O Darío, do Atlético Mineiro? Sem essa.
— Não, minha florzinha, Darío, Rubén Darío, o poeta da Nicarágua.
— Não conheço. Então Rubén Darío falou o poema para Marquinhos e Marquinhos
achou bacana e pediu o verso emprestado a ele?
— Tenho a impressão que o Marquinhos não pediu nada emprestado a Rubén
Darío. Tomou sem consultar.
— Como é que o senhor sabe?
— É muito difícil consultar o Darío.
— Por quê? Ele não dá bola para gente? Não gosta da mocidade? É careta?
[…]
— Ele morreu em 1916.
— Ah! E como é que o Marquinhos descobriu essa margarida, me conte!
— Simples. Leu num livro de poemas de Rubén Darío.
[…]
Ficou tão triste — os olhos, a boca, a testa franzida — que achei de meu dever confortá-la:
— Que importância tem isso? A frase é de Darío, é de Marquinhos, é de toda pessoa sensível, capaz de assimilar o coração à margarina... Desculpe: à margarida.
[…]
— Ah, o senhor está por fora. Eu queria a margarida só para mim. Copiada não tem graça. A graça era imaginar Marquinhos, muito sério, desfolhando meu coração transformado em margarida, para saber se eu gosto dele, um pouquinho, bastante, muito loucamente, nada. E a margarida sempre com uma pétala escondida por baixo da outra, entende? Para ele não ter certeza, porque essa certeza eu não dava... Era gozado.
— Continue imaginando.
— Agora não dá pé. Marquinhos roubou a margarida, quis dar uma de poeta. Não colou.
— Espere um pouco. Eu disse que a margarida era de Rubén Darío? Esta cabeça!
Esquece, minha filha. Agora me lembro que Rubén Darío nem podia ouvir falar em margarida, começava a espirrar, a tossir, ficava sufocado, uma coisa horrível. Alergia
— que no tempo dele ainda não estava batizada. Pois é. Garanto a você, posso jurar que a margarida não é de Darío.
— De quem é então?
— De Marquinhos, ué.
— Tem certeza que nunca ninguém antes de Marquinhos escreveu “a mais margarida de todas as margaridas”? […]
— Absoluta. Marquinhos é genial, reconheço. Mas, por via das dúvidas, continue escondendo uma pétala de reserva, sim?
— Pode deixar por minha conta. […] Agora tá legal, tchau, vovô!
Vovô: foi assim que ela me agradeceu a mentira generosa, a bandida.
(ANDRADE, Carlos Drummond de. Margarida. Disponível em: <http://www.paralerepensar.
com.br/drummond_cronicas.htm#MARGARIDA>. Acesso em: 15 jan. 2011.)
No texto, o que gera o conflito é o fato de
- Língua Espanhola | 1. Interpretação de Textos
La ciudad medieval
[1] La ciudad medieval generalmente está rodeada por
una muralla defensiva, en la que varias puertas abren a los
caminos más importantes. Dada su localización (colinas y sitios
[4] inexpugnables), el trazado urbano es sinuoso e irregular,
existiendo a veces zonas despobladas. El plano solía ser
radioconcéntrico, con calles radiales (desde el centro a las
[7] puertas de la muralla) y con otras formando trazados
concéntricos.
Las ciudades tienen diferentes barrios, que agrupan a
[10] la población en función de su procedencia, su religión o su
actividad. El desarrollo económico de algunas urbes,
especialmente las dedicadas al comercio, hizo que se
[13] construyeran nuevas áreas. En éstas, las viviendas podían
alcanzar dos o tres plantas.
El centro de la vida urbana lo ocupa la plaza, en la que
[16] se sitúan los edificios más representativos. Estos son altos,
realizados en piedra, con balcones que se abren a la calle. Un
escudo, también en piedra, indica que sus portadores
[19] pertenecen a un noble linaje.
De la plaza parte un sinfín de calles, algunas estrechas
y tortuosas, siempre ocupadas por una intensa actividad.
[22] En ellas se desarrollaba buena parte de la vida diaria de la
comunidad: comprar, vender, pasear, relacionarse... Sin duda,
el mercado era el centro económico y social de la población.
Juzgue lo ítem.
La expresión “En ellas se desarrollaba buena parte de la vida diaria de la comunidad” (l.22-23) puede ser remplazada por En ellas era desarrollada buena parte de la vida diaria de la comunidad sin que produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.
- Biologia | 13.1 Conceitos Básicos
Um importante princípio da biologia, relacionado à transmissão de caracteres e à embriogênese humana, foi quebrado com a descoberta do microquimerismo fetal. Microquimerismo é o nome dado ao fenômeno biológico referente a uma pequena população de células ou DNA presente em um indivíduo, mas derivada de um organismo geneticamente distinto. Investigando-se a presença do cromossomo Y, foi revelado que diversos tecidos de mulheres continham células masculinas.
A análise do histórico médico revelou uma correlação extremamente curiosa: apenas as mulheres que antes tiveram filhos homens apresentaram microquimerismo masculino. Essa correlação levou à interpretação de que existe uma troca natral entre células do feto e maternas durante a gravidez.
MUOTRI, A. Você não é só você: carregamos células maternas na maioria de nossos órgãos.
Disponível em: http://g1.globo.com. Acesso em: 4 dez. 2012 (adaptado).
O princípio contestado com essa descoberta, relacionado ao desenvolvimento do corpo humano, é o de que:
- Língua Portuguesa | 1.02 Conhecimento Prévio
Esporte e cultura: análise acerca da esportivização de práticas corporais nos jogos indígenas
Nos Jogos dos Povos Indígenas, observa-se que as práticas corporais realizadas envolvem elementos tradicionais (como as pinturas e adornos corporais) e modernos (como a regulamentação, a fiscalização e a padronização). O arco e flecha e a lança, por exemplo, são instrumentos tradicionalmente utilizados para a caça e a defesa da comunidade na aldeia. Na ocasião do evento, esses artefatos foram produzidos pela própria etnia, porém sua estruturação como “modalidade esportiva” promoveu uma semelhança entre as técnicas apresentadas, com o sentido único da competição.
ALMEIDA, A. J. M.; SUASSUNA, D. M. F. A. Pensar a prática, n. 1, jan.-abr. 2010 (adaptado).
A relação entre os elementos tradicionais e modernos nos Jogos dos Povos Indígenas desencadeou a
- Química | 3.3 Funções Orgânicas
A síntese da substância 1 (óleo essencial de banana) é obtida através da reação clássica conhecida com esterificação de Fischer.
Em relação à reação apresentada, podemos afirmar que