(UNIFOR) A alanina (ácido 2-amino-propanoico) é um aminoácido que faz parte da estrutura das proteínas. Em relação à ocorrência de estereoisomeria, pode-se afirmar que alanina apresenta um número de estereoisômeros igual:
Questões relacionadas
- Língua Portuguesa - Fundamental | 9.15 Fábula
Texto base:
Enunciado:
Qual dos provérbios a seguir expressa o mesmo ensinamento presente na moral da fábula?
- Biologia | 12.7 Biosfera, Biociclos e Biomas
Um somatório de resultados de pesquisas revelou que plantas da caatinga produzem substâncias antioxidantes e fotoprotetoras. A caatinga apresenta um reduzido potencial hídrico no solo, precipitações escassas e irregulares. Sua flora nativa apresenta espécies vegetais com caracteres anatômicos, morfológicos e funcionais, especializados para a sobrevivência nas condições adversas de clima e solo, típicos desta fisionomia. Com base nessas informações e na Teoria Sintética da Evolução, é correto afirmar-se que:
- Espanhol - Fundamental | 1. Interpretación de Texto (Interpretação de Texto)
Lee el fragmento de una entrevista que le hicieron a Gerardo Piña-Rosales, cuando era presidente de la Asociación Norteamericana de Lengua Española. Pregunta. ¿Cuál es el estado del español en Estados Unidos? Respuesta. Creo que está muy bien. Una clase media cada vez más pujante y educada en el español provoca que el nivel del idioma mejore. Los números también hacen que sea optimista. Somos más de 50 millones de hispanohablantes y eso nos conviene, pero a la ANLE lo que nos interesa no es tanto la cantidad, sino la calidad del español que se habla.
- P. ¿Cómo definiría el español que se habla aquí?
- R Lo definiría como un español internacional con influencia del inglés, no solamente en el léxico, sino también en la sintaxis. Hoy en día, hay determinadas expresiones o palabras que nos pueden parecer aberrantes, pero creo que con el tiempo ese español de EE UU se irá afianzando. Será un español con estadounidismos, con palabras y expresiones que han nacido aquí.
- P. Precisamente, en la última edición del Diccionario de Lengua Española ya se van a incluir este tipo de términos...
- R. Sí, se trata de palabras que han nacido en EE UU, a veces son traducciones literales de palabras inglesas pero que se han debido adaptar para la realidad cultural de este país.
Disponible en: <http://cultura.elpais.com/cultura/2013/04/05/actualidad/1365197528_392981.html>. Acceso el 07 oct. 2014. (Fragmento)
Enunciado:
En el fragmento "Será un español con estadounidismos", se nota la presencia de un término considerado como neologismo, es decir, una palabra nueva. Las palabras nuevas surgen en todas las lenguas, según las necesidades que tengan.
Se comprende el término estadounidismo como
- Língua Inglesa | 1.4 Reading Strategies
“Culture is language”: why an indigenous tongue is thriving in Paraguay
Paraguayan Guaraní – a language descended from several indigenous tongues – remains one of the main languages of 70% of Paraguay’s population.
On a hillside monument in Asunción, a statue of the mythologized indigenous chief Lambaré stands alongside other great leaders from Paraguayan history. The other historical heroes on display are of mixed ancestry, but the idea of a noble indigenous heritage is strong in Paraguay, and – uniquely in the Americas – can be expressed by most of the country’s people in an indigenous language: Paraguayan Guaraní. “Guaraní is our culture – it’s where our roots are,” said Tomasa Cabral, a market vendor in the city.
Elsewhere in the Americas, European colonial languages are pushing native languages towards extinction, but Paraguayan Guaraní – a language descended from several indigenous tongues – remains one of the main languages of 70% of the country’s population. And unlike other widely spoken native tongues – such as Quechua, Aymara or the Mayan languages – it is overwhelmingly spoken by non-indigenous people.
Miguel Verón, a linguist and member of the Academy of the Guaraní Language, said the language had survived partly because of the landlocked country’s geographic isolation and partly because of the “linguistic loyalty” of its people. “The indigenous people refused to learn Spanish,” he said. “The imperial governors had to learn to speak Guaraní.” But while it remains under pressure from Spanish, Paraguayan Guaraní is itself part of the threat looming over the country’s other indigenous languages. Paraguay’s 19 surviving indigenous groups each have their own tongue, but six of them are listed by Unesco as severely or critically endangered.
The benefits of speaking the country’s two official languages were clear. Spanish remains the language of government, and Paraguayan Guaraní is widely spoken in rural areas, where it is a key requisite for many jobs. But the value of maintaining other tongues was incalculable, said Alba Eiragi Duarte, a poet from the Ava Guaraní people. “Our culture is transmitted through our own language: culture is language. When we love our language, we love ourselves.”
COSTA, W. Disponível em: www.theguardian.com. Acesso em: 3 set. 2020 (adaptado).
De acordo com o texto, um dos motivos da popularidade da língua guarani no Paraguai deve-se à (ao)
- Física | 2.6 Hidrostática
(UERJ) Um peixe ósseo com bexiga natatória, órgão responsável por seu deslocamento vertical, encontra-se a 20 m de profundidade no tanque de um oceanário. Para buscar alimento, esse peixe se desloca em direção à superfície; ao atingi-la, sua bexiga natatória encontra-se preenchida por 112 mL de oxigênio molecular.
A variação de pressão sobre o peixe, durante seu deslocamento até a superfície, corresponde, em atmosferas, a: